top of page
검색

20260126 [새벽묵상] 염려하지 말고 그 나라와 의를 구하라 | Do Not Worry, But Seek First His Kingdom and Righteousness (마/Mt 6:25~34)



6:25 그러므로 내가 너희에게 이르노니 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라 목숨이 음식보다 중하지 아니하며 몸이 의복보다 중하지 아니하냐

6:26 공중의 새를 보라 심지도 않고 거두지도 않고 창고에 모아 들이지도 아니하되 너희 하늘 아버지께서 기르시나니 너희는 이것들보다 귀하지 아니하냐

6:27 너희 중에 누가 염려함으로 그 키를 한 자라도 더할 수 있겠느냐

Do Not Worry

25 “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? 27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life?


6:28 또 너희가 어찌 의복을 위하여 염려하느냐 들의 백합화가 어떻게 자라는가 생각하여 보라 수고도 아니하고 길쌈도 아니하느니라

6:29 그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 영광으로도 입은 것이 이 꽃 하나만 같지 못하였느니라

6:30 오늘 있다가 내일 아궁이에 던져지는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐 믿음이 작은 자들아

6:31 그러므로 염려하여 이르기를 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 무엇을 입을까 하지 말라

6:32 이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 하늘 아버지께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라

6:33 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라

6:34 그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일이 염려할 것이요 한 날의 괴로움은 그 날로 족하니라

28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith? 31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. 33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.


 

마태복음에는 마치 모세 오경처럼 예수님의 5개의 설교가 등장한다고 말씀 드렸습니다.[1] 그 중에 첫 번째가 바로 산상수훈 또는 산상보훈이라 불리는 마태복음 5~7장의 긴 설교 말씀입니다. 산상수훈에 위대함에 대해서 러시아의 대문호 톨스토이나에게 있어서 성경은 마태복음 5, 6 ,7장 이다. 산상수훈만 있어도 그리스도교는 영원토록 생명의 종교로서 그 가치를 인정 받을 것이다 라고 과장하여 말했습니다.

또한 칼 바르트십계명이 서론이라면, 산상수훈은 결론이다 라고 말했습니다. 한편 어떤 학자는 인간 윤리의 최고봉이라며 극찬을 아끼지 않았지만, 산상수훈은 결코 율법이 아닙니다. 천국에 갈 수 있는 행위를 알려주는 윤리나 율법이 아니라는 말입니다. 그래서 렌스키는 산상수훈은 복음이지 율법이 아니다 라고 말했습니다.

 

As I have previously mentioned, the Gospel of Matthew presents five major discourses of Jesus, reminiscent of the five books of the Pentateuch (the Torah). [1] The first of these is the long sermon found in Matthew chapters 5 through 7, known as the Sermon on the Mount.

Regarding the greatness of the Sermon on the Mount, the great Russian author Leo Tolstoy once remarked—perhaps with a touch of hyperbole—that for him, the Bible was Matthew 5, 6, and 7, and that Christianity would be recognized as a religion of life forever based on these chapters alone. Karl Barth stated that if the Ten Commandments are the introduction, the Sermon on the Mount is the conclusion. While some scholars praise it as the pinnacle of human ethics, the Sermon on the Mount is by no means "Law." It is not a set of ethical rules or laws to be performed to enter heaven. Thus, Lenski noted that the Sermon on the Mount is Gospel, not Law.



의식주를 염려하지 말라 (25~32절)

오늘 본문은 그러므로라는 원인 접속사로 시작합니다. 재물은 하나님이 아니며, 하나님과 재물을 겸하야 섬길수 없다. 그러므로… 입니다. 결국 무엇을 먹을지, 마실지, 입을지에 대한 염려는 결과적으로 재물을 섬기는 것과 같다는 것입니다.

물질에 대한 욕심, 곧 탐욕이 적극적인 맘몬신에 대한 우상숭배라면, 물질에 대한 염려는 하나님을 믿지 못하고 물질에 대해 마음을 빼앗겨 버리는 소극적인 우상숭배입니다. 재물이 많은 사람들이 빠지기 쉬운 우상숭배가 탐욕이라면, 재물이 적은 사람들이 빠지기 쉬운 우상숭배는 염려입니다.

예수님은 목숨이 음식보다 중요하고, 몸이 의복보다 중요하다고 말씀 하십니다(25).

염려는 헬라어로 메림나오 인데, 분열되다, 나뉘다 라는 의미의 메리조에서 유래된 단어입니다. 그러니까 하나님을 아버지로 부르는 자들이 먹고 사는 문제로 마음이 천갈래 만갈래 나뉘는 것을 의미하는 것입니다. 

그래서 염려는 항상 믿음의 반대말이 되는 것입니다. 총신대 정훈택 교수는 다음과 같이 말합니다.

 

염려란 하나님의 살아계심과 세상을 다스리심을 믿지 못할 때, 의심할 때 내부에서 만들어지는 것이다. 인간의 감정과 본능이 반죽하여 구워내는 것으로서

감히 마음에서 하나님을 밀어내므로 염려라는 우상숭배를 한다.


1. Do Not Worry About Food or Clothing (vv. 25–32)

Today’s passage begins with the conjunction "Therefore." This follows the teaching that money is not God, and one cannot serve both God and money. Therefore... to worry about what to eat, drink, or wear is, in effect, the same as serving money.

If greed (the lust for material things) is an active form of idolatry toward Mammon, then worry is a passive form of idolatry—one where we fail to trust God and allow our hearts to be held captive by material concerns. While greed is the idol the wealthy often fall for, worry is the idol that those with little are prone to.

Jesus reminds us that life is more important than food, and the body more important than clothing (v. 25). The Greek word for "worry" is merimnao, derived from merizo, which means "to be divided" or "to part." In other words, for those who call God "Father," worry represents a heart being pulled in a thousand different directions over the issues of survival.

In this sense, worry is always the opposite of faith. Professor Jeong Hun-taek of Chongshin University says:

"Worry is something created internally when one fails to believe in or doubts God’s existence and His governance of the world. It is baked by human emotions and instincts; by daring to push God out of the heart, one practices the idolatry of worry."

 

그런데 정말 내일 먹을 쌀이 없고, 통장이 잔고가 0인 경우에도 염려 안 할 수 있을까요? 생각처럼 쉽지 않을 것입니다. 예수님 그런 상황에 있는 자들에 2가지 예를 들어 위로하셨습니다.

먼저 공중의 새를 보라고 말씀 하십니다(26).

그들은 심지도 거두지도 않고 창고에 모아 들이지도 않습니다. 이것을 아무것도 하지 않는 것으로 오해하는 것은 옳지 않습니다. 인간처럼 염려하지는 않지만, 새들은 부지런히 자기 할 일을 합니다. 요즘 까마귀들이 잔디 속에 있는 애벌레를 잡아 먹으려고 온 동네 풀밭을 뒤집어 놓습니다. 새들은 염려하지 않아도 잘 삽니다. 하나님 아버지께서 돌보시기 때문입니다.

다음은 들의 백합화를 보라고 말씀 하십니다(28).

또 다른 예는 솔로몬이 입은 화려한 옷보다 더 아름다운 한송이 백합화입니다. 꽃들은 수고도 옷감을 짜는 길쌈도 하지 않지만, 하나님께서 솔로몬의 그 어떤 옷보다 아름답게 입히십니다. 예수님은 이제 수사학적인 질문으로 우리의 믿음을 돋우십니다. 너희 하늘 아버지께서 기르시나니 너희는 이것들보다 귀하지 아니하냐(26b), 오늘 있다가 내일 아궁이에 던져지는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐(30)

지금 예수님이 우리에게 무엇을 요구하십니까? 믿음입니다. 하나님 자녀로서의 확신입니다. 아버지에 대한 확신입니다. 우리는 하나님의 다른 창조물인 새나 들풀과는 비교할 수 없는 귀한 자녀라는 것입니다. 그러므로 염려는 아무 쓸모 없는 불신입니다. 염려의 쓸모 없음을 27절과 31~32절에 말씀하십니다.

염려는 문제 해결에 아무 효력이 없다. 괜히 마음만 고생한다. 하나님은 이미 네게 필요한 것을 다 아신다.  

그렇습니다. 아버지 하나님은 나의 모든 필요를 아시는 분입니다. 그러므로 염려는 이것을 믿지 못하는 불신의 행위인 것입니다.


But is it truly possible not to worry when there is no rice for tomorrow or the bank balance is zero? It isn't easy. Jesus comforts those in such situations with two examples:

  • Look at the birds of the air (v. 26): They do not sow, reap, or store in barns. This doesn't mean they do nothing. Birds work diligently—lately, I see crows busily overturning the grass to find larvae. They don't worry, yet they thrive because their Heavenly Father feeds them.

  • Consider the lilies of the field (v. 28): They do not labor or spin, yet God clothes them more beautifully than Solomon in all his glory.

Jesus then uses a rhetorical question to bolster our faith: "Are you not much more valuable than they?" (v. 26b). If God clothes the grass of the field, which is here today and thrown into the fire tomorrow, "will he not much more clothe you?" (v. 30).

What Jesus requires of us is faith—the assurance of our identity as children of God. We are precious children, incomparable to birds or flowers. Therefore, worry is a useless form of unbelief. Jesus explains its futility in verses 27 and 31–32:

  1. Worry has no power to solve problems; it only exhausts the heart.

  2. God already knows exactly what you need.



먼저 그의 나라와 의를 구하라 (33~34절)

우리는 염려하지 말고, 먼저 그의 나라와 의를 구해야 합니다. 이것은 우선순위의 문제입니다. 예수님은 주기도문에서 일용할 양식을 구하라고 가르쳐 주셨습니다. 다만 먼저 하나님의 이름이 거룩히 여김을, 나라가 임하시고, 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지기를 기도해야 하는 것입니다. 하나님은 우리의 필요를 다 알고 계십니다. 그러므로 우리의 생각과 마음이 물질적인 것, 이 땅의 것에만 집중하면 모든 것, 곧 영생을 잃는 것입니다.

그러나 하나님 나라를 구하면 나머지는 자동으로 따라옵니다. 혹시 이 땅에서 부귀영화를 누리지 못해도,

영생을 얻게 됩니다. 이것이 예수님 교훈의 핵심입니다. 자녀들의 마음은 하늘에 있어야 하는 것입니다.

내일 일은 내일이 염려할 것이요(34) 내일 벌어질 일을 미리 당겨서 염려하며 어리석게 마음 졸일 필요가 없습니다. 인생은 매일 닥쳐오는 고난의 무게가 있습니다. 그래서 그날 괴로움은 그날로 충분합니다. 그러므로 성실하게 아버지 하나님을 믿고 매일 최선을 다하면 됩니다. 그리고 주신 한 날의 은혜와 소소한 즐거움을 누리면 됩니다.

 

요즘 어떤 힘든 일이 있으셨나요? 어떤 문제로 고민하고 계시나요? 우리에게 필요한 것이 무엇인지 주님은 이미 알고 계십니다. 그래서 우리를 위로하십니다. 내게는 네가 저 새보다, 저 들풀보다 소중하단다. 내가 너를 창조하였고, 나의 생명을 주고 너를 사지 않았느냐! 사도 바울의 권면에 귀를 기울입시다.

 

아무 것도 염려하지 말고 다만 모든 일에 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라

그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라

(빌 4:6-7)

 

염려거리가 있다는 것은 기도하기 좋은 기회가 왔다는 의미입니다. 먼저 하나님의 나라와 의를 구한 후, 믿음으로 우리의 구할 것을 아뢸 때 하나님은 반드시 좋은 것으로 우리에게 응답하실 줄로 믿습니다.


2. Seek First His Kingdom and Righteousness (vv. 33–34)

Instead of worrying, we must seek first His kingdom and His righteousness. This is a matter of priority. In the Lord’s Prayer, Jesus taught us to ask for daily bread, but only after praying for His name to be hallowed and His kingdom to come.

If our minds are focused only on material, earthly things, we risk losing everything—including eternal life. However, when we seek God’s kingdom, "all these things" follow naturally. Even if we do not enjoy great wealth on this earth, we gain eternal life. This is the core of Jesus' teaching: the hearts of His children should be in heaven.

"Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself" (v. 34). We do not need to foolishly pull tomorrow's troubles into today. Each day has its own weight of hardship; today's trouble is enough for today. We should simply trust the Father, do our best daily, and enjoy the small graces and joys He provides.

What struggles are you facing lately? What problems are weighing on you? The Lord already knows what you need. He comforts us saying, "You are more precious to me than the birds or the flowers. I created you, and I bought you with my own life."

Let us listen to the counsel of the Apostle Paul:

"Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus." (Philippians 4:6–7)

The presence of worry means a great opportunity to pray has arrived. I believe that when we seek His kingdom first and bring our requests to Him in faith, God will surely answer us with what is best.

[1] The Five Discourses in Matthew:

  1. The Sermon on the Mount (5:1–7:27)

  2. The Missionary Mandate to the Twelve (10:1–42)

  3. The Parables of the Kingdom (13:1–52)

  4. Principles of Life in the Christian Community (18:1–35)

  5. The Olivet Discourse on the End Times (24:1–25:46)

Would you like me to summarize the main theological points of this sermon or perhaps help you draft a prayer based on these verses?



[1] 산상수훈 설교(5:1~7:27), 열두 제자들에 대한 선교 파송 설교(10:1~42), 천국 비유 설교(13:1~52), 그리스도인 공동체에서의 삶의 원리(18:1~35), 종말에 대한 감람산 강화(24:1~25:46)

 
 
 

댓글


한사랑 transe logo vertical white

1-253-642-7004

Contact@SeattleHansarang.com

33506 10th PL. S.

Federal Way, Washington 98003

  • Youtube
  • Facebook
  • Instagram

Question/Suggestion?

Thanks for submitting!

©2020 by Seattle Hansarang Church Media Team.

bottom of page