top of page
검색

20250310 [새벽묵상] 위기 때 드러나는 참 제자 | A True Disciple Revealed in Times of Crisis (요 19:31~42)

  • 2025년 3월 10일
  • 9분 분량


19:31 이 날은 준비일이라 유대인들은 그 안식일이 큰 날이므로 그 안식일에 시체들을 십자가에 두지 아니하려 하여 빌라도에게 그들의 다리를 꺾어 시체를 치워 달라 하니

19:32 군병들이 가서 예수와 함께 못 박힌 첫째 사람과 또 그 다른 사람의 다리를 꺾고

19:33 예수께 이르러서는 이미 죽으신 것을 보고 다리를 꺾지 아니하고

19:34 그 중 한 군인이 창으로 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라

19:35 이를 본 자가 증언하였으니 그 증언이 참이라 그가 자기의 말하는 것이 참인 줄 알고 너희로 믿게 하려 함이니라

19:36 이 일이 일어난 것은 그 뼈가 하나도 꺾이지 아니하리라 한 성경을 응하게 하려 함이라

19:37 또 다른 성경에 그들이 그 찌른 자를 보리라 하였느니라

31 Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down. 32 The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other. 33 But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs. 34 Instead, one of the soldiers pierced Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water. 35 The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe. 36 These things happened so that the scripture would be fulfilled: “Not one of his bones will be broken,” 37 and, as another scripture says, “They will look on the one they have pierced.”


19:38 아리마대 사람 요셉은 예수의 제자이나 유대인이 두려워 그것을 숨기더니 이 일 후에 빌라도에게 예수의 시체를 가져가기를 구하매 빌라도가 허락하는지라 이에 가서 예수의 시체를 가져가니라

19:39 일찍이 예수께 밤에 찾아왔던 니고데모도 몰약과 침향 섞은 것을 백 리트라쯤 가지고 온지라

19:40 이에 예수의 시체를 가져다가 유대인의 장례 법대로 그 향품과 함께 세마포로 쌌더라

19:41 예수께서 십자가에 못 박히신 곳에 동산이 있고 동산 안에 아직 사람을 장사한 일이 없는 새 무덤이 있는지라

19:42 이 날은 유대인의 준비일이요 또 무덤이 가까운 고로 예수를 거기 두니라

38 Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jewish leaders. With Pilate’s permission, he came and took the body away. 39 He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds. 40 Taking Jesus’ body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs. 41 At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid. 42 Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.




엔도 슈사쿠Endo, Shusaku는 노벨문학상 후보로 여러 차례 거론될 정도로 유명한 일본의 대표적인 작가입니다. 그의 대표적 소설 침묵 Silence은 동서양 문화의 차이나 신학으로 해결하기 난해한 문제 등을 밀도 높게 다루었다는 극찬을 받았으며, 25개국 언어로 번역되었습니다.

그 소설의 내용은 다음과 같습니다. 로마 카톨릭 예수회에서 파송한 포루투칼 신부인 페리이라가 배교를 하였다는 소식에 그의 제자인 로드리고는 박해에 대한 조사를 위해 파송 되었지만 그 역시 일본인들에게 붙잡히게 되고, 스승을 만나서 배교의 이유를 묻게 됩니다.

스승이 말한 배교의 이유는 성도들이 끓는 기름 가마 속에서 죽어가는 데도 침묵하시는 하나님 때문이었습니다. 그는 성도들을 살리기 위해 배교할 수밖에 없었다는 것입니다. 로드리고 역시 같은 방법에 의해 배교를 하게 됩니다. 배교의 예식은 예수님의 초상화를 밟고 지나가는 것입니다.

로드리고가 눈물로 초상화를 밟고 지나갈 때 주님의 음성이 들립니다. “밟아라! 성화를 밟아라, 나는 너희에게 밟히기 위해 존재하느니라.”, 로드리고는 외칩니다. “주님 왜 우리의 고통에 침묵 하셨습니까?”

여전히 주님은 침묵하십니다. 사실 하나님은 당신의 아들의 죽음 앞에서도 침묵 하셨고, 수많은 성도들의 배교에도 침묵하셨습니다. 성도들의 고통 앞에서만 침묵하신 것이 아닌, 당신의 고통 앞에서도 침묵 하십니다. 분명한 것은 참신앙은 위기 때 비로소 드러나고, 하나님의 침묵은 인간이 알 수 없는 하나님의 신비로운 영역에 속했다는 것을 기억해야 합니다.


Endo Shusaku was a prominent Japanese writer, frequently mentioned as a candidate for the Nobel Prize in Literature. His renowned novel Silence received high praise for its deep exploration of cultural differences between East and West, as well as theological dilemmas that are difficult to resolve. The novel has been translated into 25 languages.

The story unfolds as follows: Upon hearing that Ferreira, a Portuguese priest dispatched by the Roman Catholic Jesuits, had apostatized, his disciple, Rodrigues, is sent to investigate the persecution. However, he too is captured by the Japanese and eventually meets his mentor to ask about the reasons for his apostasy.

Ferreira explains that he renounced his faith because God remained silent even as believers were tortured to death in boiling oil. He felt he had no choice but to apostatize to save them. In the end, Rodrigues is also forced to apostatize in the same manner. The act of renouncing faith involves stepping on an image of Christ.

As Rodrigues tearfully steps on the image, he hears the voice of the Lord: “Step on it! Step on the sacred image—I exist to be trampled upon by you.” Rodrigues cries out, “Lord, why have You remained silent in our suffering?”

Yet, the Lord remains silent. In truth, God was silent even before the death of His Son, as well as before the apostasy of countless believers. He does not remain silent only in the face of the suffering of His followers but even in His own suffering. What is clear is that true faith is revealed in times of crisis, and God’s silence belongs to a mysterious realm beyond human understanding.

 


성경을 응하게 하려고 (31~37절)

유대인들은 자신들의 가장 중요한 명절 안식일인 유월절 안식일을 시체로 더럽히지 않고자 속히 사형집행을 마무리하기를 원합니다. 다리를 꺾어 시체를 치워달라는 것은 사형수들이 호흡곤란으로 속히 사망하도록 하는 방법입니다. 십자가형은 로마시민들에게는 구형되지 않습니다. 오직 살인자와 강도, 반란자와 같은 중범죄자에게 내려지는 저주스러운 형벌입니다.

많은 채찍질과 광야의 낮의 더위와 밤의 추위는 십자가형의 고통입니다. 건강한 사람은 2주 동안 죽지 않고 생존해 있기도 합니다 말 그대로 서서히 말라 죽이는 것입니다. 사망의 직접적인 원인은 결국 호흡 곤란입니다. 양팔이 벌려진 채로 매달리면 숨을 쉴 수 없습니다. 그런데 발로 힘을 주어 몸을 들어 올려 숨을 쉬는 것입니다. 그럴 때 발 등에 박힌 못은 온갖 신경을 자극하여 고통을 줍니다. 그것이 고통스러워 다리에 힘을 빼면, 손목에 박힌 못이 온 신경을 자극하여 어마어마한 고통을 느낍니다. 동시에 호흡을 못하게 됩니다. 그래서 다시 다리에 힘을 줘서 버팁니다. 이것을 2주 동안 반복하다가 결국에는 힘이 빠져서 호흡을 못하거나, 기력이 다해서 말라 죽는 것입니다. 그 시체는 그대로 두면 새나 들짐승의 밥이 됩니다.   

로마 병사가 다리를 부러뜨리자 두 명의 강도는 결국 숨을 쉬지 못함으로 급하게 사망합니다.

그런데 이상하리만치 예수는 빨리 숨을 거두었습니다. 많은 채찍질로 이미 피를 너무 많이 흘렸습니다.  

한 군인은 예수님의 죽음을 확인하기 위해 옆구리를 창으로 찌릅니다. 피와 물이 흘러나옵니다.

폐에 물과 피가 고여 물 밖에서 익사한 것입니다. 요한의 자세한 기록은 당시 가현설이나 시체도둑설 등 예수님의 부활에 대한 잘못된 루머에 대한 일침입니다(35). 이렇게 예수님의 뼈가 하나도 꺾이지 않은 것은 이 모든 일들이 말씀이 이루어진 것임을 말해줍니다(출 12:46 유월절 어린양의 뼈를 꺾지 않은).

 

그의 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에서 하나도 꺾이지 아니하도다 (시 34:20)

 

To Fulfill the Scriptures (John 19:31–37)

The Jews, wanting to keep their most important Sabbath—the Passover Sabbath—free from the defilement of corpses, sought to hasten the execution. Breaking the legs of the crucified ensured a quicker death by causing suffocation. Crucifixion was a punishment not imposed on Roman citizens but reserved for murderers, robbers, and rebels—those deemed the worst of criminals.

The agony of crucifixion was compounded by severe flogging, the scorching heat of the day, and the bitter cold of the night. A healthy person could survive for up to two weeks, slowly withering away. The direct cause of death was ultimately asphyxiation. With arms stretched out, breathing became nearly impossible. The victim had to push up with their feet to take a breath, but doing so triggered excruciating pain from the nails driven into their feet. When the pain became unbearable and they released their legs, the nails in their wrists sent waves of agony through their nerves, making breathing impossible. This cycle continued for days until exhaustion set in, leading to suffocation or death from dehydration. If left hanging, the corpse would become food for birds and wild animals.

When the Roman soldiers broke the legs of the two criminals, they died swiftly due to their inability to breathe.

However, Jesus died unusually quickly. The severe flogging had already drained Him of a significant amount of blood.

To confirm His death, a soldier pierced His side with a spear, causing blood and water to flow out—evidence of fluid buildup in His lungs, effectively drowning Him outside of water. John's detailed account directly refutes false claims such as the swoon theory (that Jesus did not truly die) and the theory that His body was stolen, reinforcing the truth of His resurrection (John 19:35).

The fact that none of Jesus’ bones were broken fulfills the prophecy of Scripture:

"It protects all his bones; not one of them will be broken." (Psalm 34:20)

This also aligns with Exodus 12:46, which states that the bones of the Passover lamb must not be broken—signifying Jesus as the true Passover Lamb.



위기 때 드러나는 참 제자 (38~42절)

우리 말에 정승 댁 개 죽은 데는 가도 정승 죽은 데는 안 간다는 말이 있습니다.

예수님이 죽었습니다. 옆에 있던 제자들은 모두 도망했고, 그 중 한 명은 아예 스승을 팔았습니다.

이 위기의 때에 놀라운 제자 두 명이 커밍 아웃을 합니다. 먼저는 아리마대 사람 요셉입니다.

그는 예수님의 제자이지만, 유대인을 두려워하여 그 사실을 숨기고 있었습니다.

하지만 그는 선하고 의로운 산헤드린 공의회원이며(눅 23:50), 부자입니다(마 27:57).

그런데 그는 예수님이 돌아가시자 당돌히(막 15:43) 빌라도에게 시신 인수인계를 요청합니다.

빌라도는 너무 일찍 죽은 것에 대해서 백부장에게 사망 사실을 확인한 후 허락합니다.

그의 믿음은 연약한 믿음이었지만, 예수님이 돌아가신 후에 오히려 강력한 믿음이 발휘된 것입니다.

그 다음 인물은 요한만이 기록하고 있는 니고데모입니다.

그는 예수님에게 중생(3:1)에 대한 가르침을 받았고, 바리새인과 논쟁 때 예수님을 변호했습니다(7:51).

그는 몰약과 침향(방부제 및 방향제) 100리트라(33kg)를 가져와 예수의 시신을 위하여 사용합니다.

마리아가 드린 향유가 1리트라인데, 연봉에 해당하는 값입니다. 그 값의100배에 해당하는 양입니다.

그 역시 요셉과 마찬가지로 부자이며, 공의회원이자 존경받는 자입니다. 비록 예수 생전에는 드러내고 믿음을 밝히지 못했지만, 오히려 예수께서 죽으신 후에 끝까지 함께 하는 참 제자들이었습니다.

 

A True Disciple Revealed in Times of Crisis (John 19:38–42)

There is a saying: People may go to mourn the death of a nobleman's dog, but not the nobleman himself.

Jesus had died. All of His disciples had fled, and one had even betrayed Him.

Yet, in this moment of crisis, two surprising disciples step forward and reveal their faith. The first is Joseph of Arimathea.

Though he was a disciple of Jesus, he had kept it a secret out of fear of the Jews. However, he was also a good and righteous member of the Sanhedrin (Luke 23:50) and a wealthy man (Matthew 27:57).

After Jesus’ death, he boldly went to Pilate and requested custody of Jesus’ body (Mark 15:43). Pilate, surprised at how quickly Jesus had died, confirmed His death with the centurion before granting Joseph’s request.

Though his faith had once been weak, it became bold and unwavering after Jesus’ death.

The second figure, recorded only in John’s Gospel, is Nicodemus.

He had received Jesus’ teaching on being born again (John 3:1) and had defended Jesus in a debate among the Pharisees (John 7:51).

He brought a mixture of myrrh and aloes, about 100 litras (33 kg), to anoint Jesus’ body—an amount worth a hundred times the value of the perfume Mary had used to anoint Jesus, which was equivalent to a year’s wages.

Like Joseph, Nicodemus was also a wealthy, respected member of the Sanhedrin. Though he had not publicly declared his faith while Jesus was alive, he remained faithful even after Jesus' death, proving himself to be a true disciple.



십자가형을 당한 시신은 독수리 밥이 되도록 나두거나, 저주받은 자로 간주하여 상관 않는 것이 일반적입니다. 그러므로 정중히 장례예식을 치러 주는 것만 해도 엄청난 부담이 되는 일입니다.

그럼 점에서 요셉과 니고데모는 대단한 일을 한 것입니다.

그들이 한 행동은 온 우주의 왕에 대한 정중한 예우를 갖춘 장례였습니다.

요셉이 제공한 , 그리고 새로운 무덤은 왕을 모시기에 적합한 것이었습니다.

자신이 죽은 후에 사용하려 한 빈 무덤까지 내 준 요셉은 진심으로 예수를 사랑하고 경외하는 자입니다.

니고데모가 드린100리트라 몰약은 왕족의 장례식을 상징하는 것입니다.

비록 믿음이 연약하고, 잃을 것이 많았던 요셉과 니고데모는 예수님 생전에는 제자임을 밝히지 못했지만, 오히려 돌아가신 후에 그 믿음을 밝혔습니다. 예수님의 말씀이 꼭 맞습니다. 믿음은 평소에 절대 알 수 없습니다. 비가 내리치고, 바람이 불고, 홍수가 나는 무서운 위기 가운데 드러납니다.

나는 위기 때에 빛나고 드러나는 예수님의 참 제자입니까?

아니면 어려움이 없을 때만 드러나는 무늬만 제자입니다.


The bodies of those crucified were typically left to be eaten by vultures or disregarded as cursed individuals. Therefore, simply holding a proper burial for Jesus was already an immense burden.

In this regard, Joseph and Nicodemus accomplished something extraordinary.

Their actions constituted a dignified burial fit for the King of the universe.

The empty, brand-new tomb that Joseph provided was worthy of a King. By offering the tomb he had prepared for himself, Joseph demonstrated his sincere love and reverence for Jesus.

The 100 litras of myrrh that Nicodemus brought symbolized a royal burial.

Though their faith had been weak and they had much to lose, Joseph and Nicodemus had been unable to publicly declare their discipleship while Jesus was alive. Yet, after His death, they revealed their faith.

Jesus’ words prove true: faith cannot be truly known in ordinary times. It is revealed in the midst of storms, fierce winds, and overwhelming floods.

Am I a true disciple of Jesus, one who shines in times of crisis?

Or am I merely a disciple in appearance, visible only when life is easy?

 
 
 

댓글


한사랑 transe logo vertical white

1-253-642-7004

Contact@SeattleHansarang.com

33506 10th PL. S.

Federal Way, Washington 98003

  • Youtube
  • Facebook
  • Instagram

Question/Suggestion?

Thanks for submitting!

©2020 by Seattle Hansarang Church Media Team.

bottom of page