20260325 [새벽묵상] 인자의 수난에 대한 세가지 반응 | Three Responses to the Passion of the Son of Man (마/Mt 26:1~13)
- 1일 전
- 8분 분량

26:1 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
26:2 너희가 아는 바와 같이 이틀이 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리리라 하시더라
1 When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples, 2 “As you know, the Passover is two days away—and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
26:3 그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 관정에 모여
26:4 예수를 흉계로 잡아 죽이려고 의논하되
26:5 말하기를 민란이 날까 하노니 명절에는 하지 말자 하더라
3 Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas, 4 and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him. 5 “But not during the festival,” they said, “or there may be a riot among the people.”
26:6 예수께서 베다니 나병환자 시몬의 집에 계실 때에
26:7 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
[Jesus Anointed at Bethany]
6 While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper, 7 a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.
26:8 제자들이 보고 분개하여 이르되 무슨 의도로 이것을 허비하느냐
26:9 이것을 비싼 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
8 When the disciples saw this, they were indignant. “Why this waste?” they asked. 9 “This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.”
26:10 예수께서 아시고 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라
26:11 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
26:12 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장례를 위하여 함이니라
26:13 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에서는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라 하시니라
10 Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me. 11 The poor you will always have with you, but you will not always have me. 12 When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial. 13 Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
오늘 본문 말씀은 이렇게 시작합니다. “예수께서 이 모든 말씀들을 다 마치시고 제자들에게 이르시되” 여기서 모든 말씀들을 다 마치셨다는 말씀은 마태복음에서 다루고 있는 예수님의 다섯가지 큰 설교들을 말하는 것입니다. 이렇게 예수님의 가르치심을 크게 다섯가지로 정리하여 우리에게 들려준 마태는 이제 화제를 돌려 예수님께서 당하실 수난에 대해서 이야기합니다. 예수님께서 직접 “인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리리라” 말씀하셨다고 하지요. 그런데 우리는 본문을 통하여 인자의 수난에 대해 사람들이 서로 다른 반응을 보이는 것을 볼 수 있습니다. 오늘은 “인자의 수난에 대한 세가지 반응”이라는 제목으로 말씀을 나누기 원합니다.
[Introduction: The Shift Toward the Cross]
Today’s passage begins like this: "When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples..." Finishing "all these sayings" refers to the five major discourses of Jesus covered in the Gospel of Matthew. Having organized and shared Jesus' teachings through these five discourses, Matthew now shifts the focus to the passion that Jesus was about to endure. Jesus Himself declares, "The Son of Man will be delivered up to be crucified." Through today's text, we see people displaying completely different responses to this passion of the Son of Man. Today, I want to share a message titled: "Three Responses to the Son of Man's Passion."

첫번째, 자신들의 이익을 위해 예수님을 죽이려 하는 사람들입니다. 3-4절을 보니 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 관정에 모여서 예수님을 잡아 죽일 음모를 꾸미고 있었다고 합니다. 당시 대제사장이었던 가야바는 전임 대제사장이었던 안나스의 사위였다고 합니다. 당시 대제사장의 임명권이 로마에 있었다고 하는데 자신의 사위에게 대제사장직을 물려준 것을 보면 이들이 얼마나 로마와 가까웠는지 짐작 할 수 있지요. 실제로 가야바는 로마의 필요를 만족시켜 줌으로써 가장 긴 기간동안 대제사장직을 수행한 인물입니다. 이들 종교지도자들은 로마로부터 받은 권력과 또 성전의 제사를 독점하는 기득권을 누리고 있었지요. 5절에서 그들이 민란이 날까 봐 명절에는 하지 말자 하는 이 말은 자신들의 기득권을 유지하기 위해 얼마나 치밀하게 행동하는지를 보여주고 있습니다. 그런데 예수님께서 이들의 위선을 폭로하시고 이들이 이득을 취하던 성전의 장사치들을 청소하시며 이들이야말로 심판의 대상이라고 말씀하시니 그들에게 예수님은 죽여 없애야만하는 위협이였던 것입니다. 결국 대제사장들과 장로들은 자신들의 이익을 위해 예수님을 죽이기로 결탁하였습니다. 그러나 이 일은 그들의 계산대로 진행되지 않았습니다. 오히려 모든 것은 예수님께서 말씀하신 대로 진행이 되지요. 2절에서 예수님께서 말씀하셨습니다. “너희가 아는 바와 같이 이틀이 지나면 유월절이라.” 그때 인자가 넘겨질 것이다. 이들은 명절에는 하지 말자고 했지만 우리는 예수님의 말씀처럼 예수님께서 유월절 기간에 돌아가셨음을 압니다. 예수님께서 직접 유월절 양이 되셔서 당신의 백성을 죄와 사망에서 해방하는 것이 하나님의 계획이었던 것이지요. 대제사장들과 장로들은 자신들의 이득을 위해 예수님을 죽이려 했지만 결국 자신들의 계획이 아닌 오직 하나님의 계획만이 성취될 뿐이었습니다.
[1. Killing Jesus for Personal Gain (The Religious Leaders)]
First, there are those who try to kill Jesus for their own self-interest. Verses 3–4 tell us that the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, Caiaphas, plotting to arrest and kill Jesus by stealth. Caiaphas, the high priest at the time, was the son-in-law of Annas, the former high priest. Since the authority to appoint high priests belonged to Rome at that time, passing down this office to his own son-in-law shows just how cozy these leaders were with the Roman Empire. In fact, Caiaphas was the individual who held the high priesthood for the longest period by satisfying Rome's political needs.
These religious leaders enjoyed the power given by Rome and the vested rights of monopolizing temple sacrifices. In verse 5, their decision not to kill Jesus during the feast lest there be a riot shows how meticulously they acted to maintain their status quo. But because Jesus exposed their hypocrisy, drove out the temple merchants from whom they profited, and declared that they were the subjects of judgment, He became a threat that had to be eliminated. Ultimately, the chief priests and elders conspired to kill Jesus for their own gain.
However, this did not happen according to their calculations. Rather, everything unfolded exactly as Jesus had said. In verse 2, Jesus said: "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified." The leaders said, "Not during the feast," but we know that Jesus died during the Passover, exactly as He predicted. It was God's plan for Jesus Himself to become the Passover Lamb to liberate His people from sin and death. The chief priests and elders tried to kill Jesus for their own benefit, but in the end, it was not their agenda, but God's plan alone that was accomplished.

오늘 본문에서 두번째로 나타나는 사람들은 바로 선한 목적으로 포장하고 있지만 세상의 가치를 앞세우고 있는 제자들입니다. 이름 없는 여인이 예수님의 머리에 향유를 부으는 것을 보고 제자들은 분개하였습니다. 그들은 말합니다. “무슨 의도로 이것을 허비하느냐?” 그들은 여인의 의도를 전혀 알지 못했습니다. 그렇기에 이 매우 귀한 향유를 허비하였다고 밖에는 생각하지 못하는 것입니다. 9절의 말씀은 제자들이 정말 중요하게 생각하는 것이 어디에 있는지 보여줍니다. “이것을 비싼 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다” 이들이 표면적으로 말하고 있는 것은 가난한 자들을 돕는 것이 더 가치있는 일이다 라는 것입니다. 그러나 정작 그들이 진정 가치 있게 여겼던 것은 바로 비싼 값에 팔 수 있는 이 향유입니다. 그들에게는 지금 자신들을 위해 목숨을 버리실 예수님보다 이 향유 한 병이 더 값어치 있는 것이라는 것입니다. 세상의 가치와 효율에 눈이 멀면 예수님의 진정한 가치를 볼 수가 없습니다. 분명 오늘 말씀에서 자신이 십자가에 못 박히기 위하여 팔리리라라고 예수님께서 말씀하셨는데 예수님의 제자라고 하는 사람들은 그 말씀을 기억하지 못하고 있습니다. 왜 입니까? 눈 앞에서 저 아까운 향유 한병이 깨어졌기 때문입니다. 그런데 중요한 것은 그들 눈 앞에 향유만 깨어진 것이 아니라 이제 자신의 몸을 깨뜨리실 예수님께서 계신데도 그들은 예수님의 진정한 가치를 보지 못하는 것입니다. 그래서 예수님께서 이들에게 말씀하시지 않습니까? 11절, “가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라.”
[2. Evaluating Jesus with Worldly Efficiency (The Disciples)]
The second group of people revealed in our text are the disciples, who put worldly values first even though they package them in seemingly good causes. When they saw an unnamed woman pouring expensive ointment on Jesus’ head, they were indignant. They said, "Why this waste?" They completely misunderstood her intention. Therefore, they could only see this precious ointment as a "waste."
Verse 9 reveals where the disciples' priorities really lay: "For this could have been sold for a large sum and given to the poor." Superficially, they were claiming that helping the poor was a more valuable cause. But what they truly valued was the ointment itself, which could be sold for a high price. To them, this single flask of oil was worth more than Jesus, who was about to lay down His life for them.
When we are blinded by worldly values and efficiency, we cannot see the true worth of Jesus. Even though Jesus clearly stated in today’s text that He would be delivered up to be crucified, those who called themselves His disciples failed to remember His words. Why? Because that precious jar of perfume was broken right before their eyes. What is crucial is that it wasn't just ointment being broken before them. Jesus was standing right there, about to break His own body, yet they failed to see His true value. Therefore, does not Jesus tell them in verse 11: "For you always have the poor with you, but you will not always have me"?

세번째 본문에 나타나는 사람은 이름도 없습니다. 그저 한 여인입니다. 이 여인은 인자의 수난에 반응하여 자신의 모든 것을 쏟아부어 예수님께 헌신한 사람입니다. 본문에서 오직 이 여인만이 예수님께서 죽으실 것임을 알고 있었습니다. 그래서 그녀는 자신이 가진 모든 것으로 예수님께 아름다운 일을 행하였습니다. 예수님을 영화롭게 하였습니다. 그러나 그렇게 놀라운 헌신을 하였는데도 불구하고 그녀가 겪어야 했던 것은 예수님의 제자라고 하는 사람들로부터의 분노와 괴롭힘이었습니다. 제자들은 그녀를 향하여 분개하였습니다. 그들은 그녀의 의도를 전혀 알아차리지 못하였습니다. 그러나 예수님만은 그녀의 마음을 아셨습니다. 그래서 예수님께서 그녀를 보호하십니다. “너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 그가 내게 아름다운 일을 하였느니라.” 깨어진 향유에 정신이 빼앗겨 이 여인의 의도를 알아차리지 못하는 제자들에게 예수님께서 말씀하십니다. “이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장례를 위하여 함이니라.” 그리고 예수님께서 선포하시지요 “온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에서는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라” 이렇게 귀한 일을 하고도 이 여인의 이름이 기록되지 않은 것은 어쩌면 이 여인의 이름보다 그 헌신을 더 기리기 위함이었는지도 모릅니다.
[3. Pumping Out Everything in True Devotion (The Unnamed Woman)]
The third person in our text has no name. She is just a woman. This woman is someone who responded to the passion of the Son of Man by pouring out everything she had in devotion to Jesus. In our text, it seems she alone perceived that Jesus was going to die. Thus, with everything she possessed, she did a beautiful thing for Jesus. She glorified Him.
Yet, despite such remarkable devotion, what she had to endure was the anger and harassment of the very people who called themselves Jesus’ disciples. The disciples were indignant with her. They completely failed to understand her intention. But Jesus alone knew her heart. Therefore, He protected her. "Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me." To the disciples whose minds were fixated on the broken ointment and missed the woman's intention, Jesus says: "In pouring this ointment on my body, she has done it to prepare me for burial." And Jesus declares: "Truly, I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her." The fact that her name was not recorded, despite doing such a precious thing, might have been precisely to honor the devotion itself more than her individual identity.

말씀을 맺습니다. 예수님이 누구신지 그 누구보다 잘 알아야했던 대제사장들과 장로들은 예수님을 자신들의 이득을 위해 십자가에 못박았습니다. 예수님과 공생애를 함께하며 그 말씀을 듣던 제자들은 세상의 가치에 눈이 멀어 예수님의 진정한 가치를 알아보지 못합니다. 그러나 이 이름없는 한 여인은 인자의 수난에 반응하여 자신의 이득을 구하는 것이 아닌 자신의 모든 것으로 예수님을 영화롭게 합니다. 여러분은 인자의 수난에 어떻게 반응하시겠습니까? 기도하시겠습니다
[Conclusion]
The chief priests and elders, who should have known who Jesus was better than anyone else, crucified Him for their own self-gain. The disciples, who lived with Jesus during His public ministry and heard His teachings, were blinded by worldly values and failed to recognize His true worth.
But this unnamed woman responded to the passion of the Son of Man—not by seeking her own gain, but by glorifying Jesus with everything she had.
How will you respond to the passion of the Son of Man?
Let us pray.
