top of page
검색

20260403 [특새묵상] INRI (마/Mt 27:27~44)

  • 4월 3일
  • 10분 분량


27:27 이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고

27:28 그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며

27:29 가시관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 이르되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하며

27:30 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라

27:31 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라

[The Soldiers Mock Jesus]

27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him. 28 They stripped him and put a scarlet robe on him, 29 and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him. “Hail, king of the Jews!” they said. 30 They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again. 31 After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.


27:32 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그에게 예수의 십자가를 억지로 지워 가게 하였더라

27:33 골고다 즉 해골의 곳이라는 곳에 이르러

27:34 쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 하지 아니하시더라

27:35 그들이 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고

27:36 거기 앉아 지키더라

27:37 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라

[The Crucifixion of Jesus]

32 As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross. 33 They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”). 34 There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it. 35 When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots. 36 And sitting down, they kept watch over him there. 37 Above his head they placed the written charge against him: this is Jesus, the King of the Jews.


27:38 이 때에 예수와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에, 하나는 좌편에 있더라

27:39 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여

27:40 이르되 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라 하며

27:41 그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 이르되

27:42 그가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 그가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그리하면 우리가 믿겠노라

27:43 그가 하나님을 신뢰하니 하나님이 원하시면 이제 그를 구원하실지라 그의 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며

27:44 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라

38 Two rebels were crucified with him, one on his right and one on his left. 39 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads 40 and saying, “You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!” 41 In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him. 42 “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him. 43 He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, ‘I am the Son of God.’” 44 In the same way the rebels who were crucified with him also heaped insults on him.


 

예수님의 십자가 성화나 십자가조각상을 보면 예수님 머리 위에 INRI라는 죄패가 붙어 있는 것을 볼 수 있습니다. 주로 카톨릭 계통에서 사용하는데 유대인들의 임금, 나사렛 사람 예수(요 19:19) 라는 의미의 라틴어Iēsus Nazarēnus, Rēx Iūdaeōrum의 앞 글자만 딴 약자입니다. 요한은 죄패가 히브리와 로마와 헬라 말로 기록되었더라(요 19:19~20)고 전합니다. 헬라어는 당시 신약성경이 쓰여진 그리스어를 말하고, 로마어는 라틴어를 말합니다. 그리고 히브리어는 요한복음 19:20절을 보면 히브리어를 Aramaic 이라고 기록하고 있습니다. 이것은 당시 국제 공용어인 아람어로 예수님 당시 유대인들이 사용한 히브리어와 섞인 시리아 언어입니다. 어느 사람의 죄패가 3개국어로 기록될까요? 국제적인 인물 아니겠습니까? 이렇게 3개국어로 기록된 것은 유대인의 왕이 곧 만왕의 왕임을 보여주는 증거인 것입니다. 


When looking at paintings or sculptures of Jesus on the cross, we often see a sign above His head that reads INRI. Primarily used in Catholic traditions, this is an abbreviation for the Latin Iēsus Nazarēnus, Rēx Iūdaeōrum, meaning "Jesus the Nazarene, King of the Jews" (John 19:19). John records that the sign was written in Hebrew, Roman, and Greek (John 19:19–20).

"Greek" refers to the language in which the New Testament was written, and "Roman" refers to Latin. Regarding "Hebrew," John 19:20 records it as Aramaic. This was a Syrian language mixed with Hebrew used by Jews at the time, serving as an international lingua franca. For what kind of person is a criminal charge recorded in three languages? Would it not be an international figure? Recording this in three languages is evidence that the King of the Jews is indeed the King of Kings.



만왕의 왕을 대하는 사람들의 잘못된 태도

우리는 가장 가슴 아프면서 동시에 가장 중요한 장면에 도착했습니다. 하지만 마태는 감정 표현을 최대한 배제한 채로 담담하게 사실만을 보도하고 있습니다. 이것은 독자들을 객관적인 현장으로 이끌어 스스로 느끼도록 하기 위함입니다.

로마 군병들은 총독의 관사 안에 있는 마당에서 예수를 모욕한 후 골고다로 끌고 갑니다. 골고다는 해골이라는 의미의 아람어(히브리어)를 소리 나는 대로 기록한 것입니다. 라틴어로는 갈보리 입니다. 

만왕의 왕이 십자가에 달렸습니다. 십자가는 로마에서 가장 강력한 처형 중 하나로 강력 범죄자나 국가 반란죄에 해당하는 자에게 내려지는 형벌이었습니다. 또한 구약성경은 나무에 달려 죽은 자는 하나님께 저주 받은 자라고 말합니다(신 21:23). 그렇다면 예수 그리스도께서는 하나님께 저주를 받은 것일까요?

이에 대해서 바울은 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래에 있는 자라 하였음이라(갈 3:13)고 설명합니다.

저주 받은 것이 맞는데, 예수님 자신의 죄 때문이 아닌, 바로 우리의 죄 때문이라는 것입니다. 여기서 우리는 모든 인류를 말합니다.

그렇다면 만왕의 왕으로서 전인류를 대신하여 십자가를 지신 예수를 사람들이 어떻게 대하는 것이 옳은 것일까요? 당연히 감격과 감사로 십자가를 대해야 할 것입니다. 그런데 본문에 등장하는 사람들은 전혀 그렇지 않습니다. 먼저 로마의 군병들입니다. 그들은 예수님께 왕족을 상징하는 붉은 옷(홍포, 28)을 입히고, 가시관을 엮어 왕관 대신 머리에 씌우고, 왕의 홀Scepter 대신 갈대를 손에 들린 후 그 앞에 무릎 꿇고 유대인의 왕이여 평안할지어다 라고 하며 침을 뱉고 때리며 희롱합니다.

다음은 행인(39)들입니다. 그들은 머리를 흔들며 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라(40)고 예수님을 모욕합니다. 세 번째로 대제사장들과 서기관, 장로들(41)입니다. 그들 역시 이스라엘의 왕이여 지금 십자가에서 내려오면 우리가 믿겠노라, 하나님의 아들이여(43)라고 희롱합니다. 심지어 강도들(44)까지도 예수님을 모욕하는 대열에 합류합니다. 자신의 죄 때문에 십자가 지시는 예수님을 못 알아보고 희롱하는 이들의 모습이 너무도 안타깝습니다.

그러나 더 무서운 것은 그들 뒤에 존재하는 사탄입니다. 십자가에서 내려올 능력이 없을 때는 놀리는 것이지만, 실제로 십자가에서 내려올 능력이 있는 경우에는 십자가에서 내려오라는 놀림이 유혹이 되는 것입니다. 예수님이 사역을 시작하실 때 광야에 나타나 만일 하나님의 아들이어든… 이라고 유혹했던 사탄이, 예수님의 사역 마지막 순간 십자가 앞에까지 나타나 만일 하나님의 아들이어든 이라고 2번이나 동일한 말로 유혹을 합니다. 끝까지 하나님이심을 스스로 증명하라는 유혹입니다.


The Wrong Attitude of People Toward the King of Kings

We have arrived at the most heartbreaking yet most important scene. However, Matthew reports only the facts calmly, excluding emotional expression as much as possible. This is to lead the readers to the objective scene and allow them to feel it for themselves.

The Roman soldiers mock Jesus in the courtyard of the governor’s headquarters and then lead Him away to Golgotha. Golgotha is the phonetic recording of the Aramaic (Hebrew) word for "Skull." In Latin, it is Calvary.

The King of Kings was hung on a cross. The cross was one of the most powerful forms of execution in Rome, a punishment reserved for violent criminals or those guilty of high treason. Furthermore, the Old Testament says that anyone hung on a tree is cursed by God (Deut 21:23). Does this mean Jesus Christ was cursed by God?

Paul explains this in Galatians 3:13: "Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who is hung on a pole.'" It is true He was cursed, but it was not because of His own sin; it was because of our sin. Here, "our" refers to all of humanity.

Then, how should people rightly treat Jesus, who bore the cross on behalf of all mankind as the King of Kings? Naturally, they should approach the cross with overwhelming emotion and gratitude. However, the people in this text are not like that at all.

  • First, the Roman soldiers: They put a scarlet robe (v. 28) on Him to symbolize royalty, weave a crown of thorns to place on His head instead of a royal crown, and put a reed in His hand instead of a royal scepter. Then they kneel before Him, mock Him saying, "Hail, King of the Jews!" and spit on Him and beat Him.

  • Next, the passersby (v. 39): They shake their heads and insult Him, saying, "If you are the Son of God, save yourself and come down from the cross!" (v. 40).

  • Third, the chief priests, teachers of the law, and elders (v. 41): They also mock Him, saying, "Let this King of Israel come down now from the cross, and we will believe in him," and "He said, ‘I am the Son of God’" (v. 43).

  • Even the rebels (v. 44): They join the ranks of those insulting Jesus. It is so tragic to see these people failing to recognize Jesus, who is bearing the cross for their own sins, and instead mocking Him.

However, what is more terrifying is Satan, who exists behind them. When one lacks the power to come down from the cross, it is mere mockery; but when one actually has the power to come down, the taunt to "come down" becomes a temptation. Satan, who appeared in the wilderness at the start of Jesus’ ministry saying, "If you are the Son of God...", appears again at the final moment of His ministry before the cross, tempting Him twice with those same words. It is a temptation to the very end to prove His divinity on His own terms.



만왕의 왕을 대하는 또 다른 태도

유대인들은 2천년 전엔 예수를 죽였고, 지금은 그 예수를 팔아 장사를 합니다. 그 중 하나가 예수께서 십자가를 지시고 걸었다는 고난의 길, 비아 돌로로사via Dolorosa입니다. 그리고 몇몇 곳을 예수께서 넘어진 곳이라고 표식을 하여 순진한 관광객들을 현혹합니다. 사실 몇 번이나 전쟁으로 파괴된 예루살렘의 지형은 과거에 비해 많이 변했기 때문에 장사꾼의 말은 모두 거짓입니다.

다만 분명한 것은 오늘 본문에 등장하는 구레네 사람 시몬의 존재(32)입니다. 그는 아프리카 사람으로 예수님의 십자가 행렬을 구경하다가 지쳐 쓰러진 예수님을 대신하여 억지로 십자가를 진 인물입니다. 본문 32절을 마가는 마침 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고(막 15:21)라고 기록합니다.

마가는 마침 이라고 표현을 하지만, 이 세상에 벌어지는 일들은 우연이 없습니다. 이것은 하나님께서 시몬을 구원하시기 위한 놀라운 계획이었습니다. 나중에 그의 자녀와 아내는 초대교회에 매우 중요한 인물이 되었습니다. 바울은 루포의 어머니가 곧 내 어머니니라(롬 16:13) 말 할 정도입니다.

시몬은 자신의 계획과 뜻이 아니라 억지로 예수님을 대신하여 십자가를 지게 되었습니다. 하지만 그것은 놀라우신 하나님의 은혜요, 구원의 계획이었던 것입니다. 시몬은 자원해서가 아닌 우연히 예수님의 십자가를 대신 지게 되었지만 나중에는 독실한 신자가 되었던 것입니다. 시몬은 하나님의 놀라운 섭리 가운데 주의 택하심을 입어(롬 16:13a) 그곳에서 예수를 만난 것입니다. 재수없게 십자가를 지게 된 것도 아닙니다. 그 십자가는 시몬 자신을 위한 구원의 십자가였던 것입니다. 잘 생각해보면 시몬이 예수님을 대신하여 십자가를 진 것은 영광 중에 영광입니다. 나를 위한, 사랑하는 아내 또는 남편, 나의 자녀와 부모님을 위해 십자가 지시는 예수님의 그 십자가를 단 1분만이라도 내가 대신 질 수만 있다면… 그보다 더 영광스러운 일이 있을 수 있을까요? 우리도 가능합니다. 주님은 다음과 같이 명령하십니다.

 

또 무리에게 이르시되 아무든지 나를 따라오려거든 자기를 부인하고

날마다 제 십자가를 지고 나를 따를 것이니라 (눅 9:23)

 

우리 각자가 삶에서 져야 할 나의 십자가가 있습니다. 제자로서의 삶이요, 각자에게 맡겨진 고유의 역할입니다. 가정에서 아빠로서 가족을 위하여 경제 활동을 하는 것, 엄마로서 가정에서 아이들을 양육하고 돌보는 것, 교회에서 자기에게 맡겨진 섬김을 하는 것… 이것들이 얼마나 소중한 나의 십자가인가요?

우리가 오늘 이곳에 존재하는 이유도 시몬과 다르지 않습니다. 우연도 아니고, 결코 재수 없이 의미 없는 일을 하는 것도 아닙니다. 온 세상의 죄를 담당하는 예수님의 십자가 지시는 사역에 티끌만큼이나마 동참하는 것입니다. 나에게 맡겨진 거룩한 십자가지고 기쁨으로 한걸음씩 나아갑시다!

만왕의 왕을 위하여…


Another Attitude Toward the King of Kings

Two thousand years ago, the Jews killed Jesus; today, they sell Jesus for business. One example is the Via Dolorosa, the "Way of Suffering" Jesus is said to have walked. They mark several spots as places where Jesus fell, misleading innocent tourists. In truth, because Jerusalem's geography was destroyed several times by war, it has changed significantly, making the merchants' claims false.

What is certain, however, is the presence of Simon of Cyrene (v. 32) in today's text. He was a man from Africa who was watching the procession. When Jesus collapsed from exhaustion, Simon was forced to carry the cross in His place. Mark 15:21 records: "A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross."

Mark uses the expression "as it happened" (or "a certain man"), but nothing that happens in this world is an accident. This was God’s wonderful plan to save Simon. Later, his children and wife became very important figures in the early church. Paul went as far as to say, "Greet Rufus... and his mother, who has been a mother to me, too" (Romans 16:13).

Simon did not carry the cross by his own plan or will; he was forced to carry it for Jesus. Yet, that was God’s amazing grace and plan of salvation. Though he carried it by chance rather than choice, he later became a devout believer. Simon met Jesus there because he was "chosen in the Lord" (Rom 16:13a) within God's wonderful providence. It wasn't a matter of "bad luck." That cross was the cross of salvation for Simon himself.

If you think about it, for Simon to carry the cross in place of Jesus is the glory of all glories. If we could carry—even for just one minute—that cross which Jesus bore for me, for my beloved spouse, for my children, and for my parents... could there be anything more glorious? We can do this too. The Lord commands:

"Then he said to them all: 'Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross daily and follow me.'" (Luke 9:23)

There is a cross that each of us must bear in our lives. It is the life of a disciple and the unique role entrusted to each person. Working to provide for the family as a father, raising and caring for children as a mother, serving in the roles entrusted to us at church... how precious are these crosses of mine?

The reason we exist here today is no different from Simon. It is not an accident, nor are we doing meaningless work out of "bad luck." We are participating, even if only as a speck of dust, in Jesus' work of bearing the sins of the whole world. Let us move forward step by step with joy, carrying the holy cross entrusted to us!

For the King of Kings...

 
 
 

댓글


한사랑 transe logo vertical white

1-253-642-7004

Contact@SeattleHansarang.com

33506 10th PL. S.

Federal Way, Washington 98003

  • Youtube
  • Facebook
  • Instagram

Question/Suggestion?

Thanks for submitting!

©2020 by Seattle Hansarang Church Media Team.

bottom of page