20:1 소요가 그치매 바울은 제자들을 불러 권한 후에 작별하고 떠나 마게도냐로 가니라
When the uproar had ended, Paul sent for the disciplesand, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia.
20:2 그 지방으로 다녀가며 여러 말로 제자들에게 권하고 헬라에 이르러
He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece
20:3 거기 석 달 동안 있다가 배 타고 수리아로 가고자 할 그 때에 유대인들이 자기를 해하려고 공모하므로 마게도냐를 거쳐 돌아가기로 작정하니
where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria,he decided to go back through Macedonia.
20:4 아시아까지 함께 가는 자는 베뢰아 사람 부로의 아들 소바더와 데살로니가 사람 아리스다고와 세군도와 더베 사람 가이오와 및 디모데와 아시아 사람 두기고와 드로비모라
He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchusand Secundus from Thessalonica,Gaiusfrom Derbe, Timothyalso, and Tychicusand Trophimusfrom the province of Asia.
20:5 그들은 먼저 가서 드로아에서 우리를 기다리더라
These men went on ahead and waited for usat Troas.
20:6 우리는 무교절 후에 빌립보에서 배로 떠나 닷새 만에 드로아에 있는 그들에게 가서 이레를 머무니라
But we sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days.
20:7 그 주간의 첫날에 우리가 떡을 떼려 하여 모였더니 바울이 이튿날 떠나고자 하여 그들에게 강론할새 말을 밤중까지 계속하매
On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.
20:8 우리가 모인 윗다락에 등불을 많이 켰는데
There were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
20:9 유두고라 하는 청년이 창에 걸터 앉아 있다가 깊이 졸더니 바울이 강론하기를 더 오래 하매 졸음을 이기지 못하여 삼 층에서 떨어지거늘 일으켜보니 죽었는지라
Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead.
20:10 바울이 내려가서 그 위에 엎드려 그 몸을 안고 말하되 떠들지 말라 생명이 그에게 있다 하고
Paul went down, threw himself on the young manand put his arms around him. “Don’t be alarmed,” he said. “He’s alive!”
20:11 올라가 떡을 떼어 먹고 오랫동안 곧 날이 새기까지 이야기하고 떠나니라
Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left.
20:12 사람들이 살아난 청년을 데리고 가서 적지 않게 위로를 받았더라
The people took the young man home alive and were greatly comforted.
이제 소란은 진정되었고, 이제 바울이 작별 인사를 하는 시간이 되었습니다. 바울의 선교 여정을 살펴보면, 그는 대부분의 장소에서 약 일년 동안 머물렀습니다. 그러나 에베소에서는 2년 동안 머물렀습니다. 하나님께서 에베소에서 바울을 통해 많은 일을 이루셨습니다. 바울은 정말로 에베소의 사람들을 사랑했지만 이제 떠나는 시간이었습니다. 그의 여정을 생각해보면 얼마나 힘들었을까 싶습니다.
Now the uproar has ended, and it is now time for Paul to say goodbye. When you look at Paul’s missionary journey, he stayed in most places for about a year. However, in Ephesus, he stayed for two years. God did many things through Paul in Ephesus. Paul truly loved the people in Ephesus but now it was time to go. As I think about his journey, I just think how difficult it would have been.
저는 지금 이 교회에서 여태까지 5년 반 동안 사역했습니다. 4년 넘게 청소년부 사역을 했으며, 지난 일년 동안은 청년 사역을 하고 있습니다. 그러나 예상치 못한 상황으로 인해 이제는 두 사역과 EM 사역까지 하고 있습니다. 이 말씀을 준비하면서 저는 처음 청소년부 사역을 떠날 때가 생각 났습니다. 너무 슬펐습니다. 잠조차 자지 못할 만큼 슬펐습니다. 그 이유는 아이들을 그리워했기 때문만은 아닙니다. 이 청소년부 사역은 마치 제가 키우는 아기와 같았습니다. 맨 처음에 왔을 때, 사역의 사짜도 몰랐습니다. 그러나 하나님의 은혜로 잘 감당했습니다. 이 모든 시간 동안 여러 번의 인사와 작별을 경험했습니다. 특히 지난 일년 동안 청년 사역을 맡으면서 작별을 많이 했습니다. 하나님이 우리 교회로 많은 청년들을 보내주셨는데, 그 중에는 교회를 떠난 청년들, 회복이 필요한 청년들이 많았습니다. 저는 제가 훌륭하다는 얘기가 아니지만.... 그들이 우리 교회를 다니고 떠나기 전에 신앙이 회복 하는것을 많이 봤습니다. 그래서 제가 혼자 드는 생각은 나는 역시 한사랑교회의 바울이라고 생각했습니다 (이거 농담입니다. ㅎㅎ..너무 심각하게 받아드리지 마세요)
It has been 5 and a half years since I have been at this church. For a little over four years, I did youth ministry. And for this past year I have been serving the young adult ministry. Although, now due to unforeseen circumstances, I am serving both ministries as well as EM. I remember my first time leaving the youth ministry. I was so sad. I couldn’t even sleep. It’s not because I missed the kids although I did. But this youth ministry was like a baby that I raised. When I first came, I didn’t know what I was doing. But through the grace of God, I was able to build a solid foundation. During all this time, I have had so many hellos and goodbyes. Especially during this last year serving the young adults, I have had a lot of goodbyes. The most interesting fact was that God was sending so many young adults to our church and a lot them were ones who left the church. I’m not saying I’m great but before they left, they were able to see restoration in their faith. So, I thought to myself, I’m the Paul of Hansarang Church. (just a joke....)
어쨌든, 바울에게 많은 사람들을 만나고, 그들과 시간을 보내고, 작별을 하기는 힘들었을 것입니다. 바울이 에베소를 떠난 후, 그는 마그도니아로 향하다가 그리스에서 세 달간 머물렀습니다. 그리고 시리아로 가려던 차에 유대인들이 그를 향해 음모를 꾸미자 그는 마그도니아로 다시 돌아갈 결심을 내렸습니다. 그는 이곳저곳을 여행하다가 마침내 현대의 터키에 위치한 드로아라는 도시에 도착했습니다. 7절에서 바울과 사람들이 첫 날, 혹은 주일에, 모였습니다. 첫 날인 주일은 일반적으로 일하는 날이었기 때문에 저녁에 모였을겁니다 . 바울은 다음 날 떠나야 할 것을 알았기 때문에 매 순간이 귀중하다고 알았습니다. 그래서 바울은 밤 12시까지 설교했습니다. 학자들은 이 시점에서 바울이 6시간 동안 설교했다고 말합니다. 한 사람이 6시간 동안 설교하는 상황을 상상해 봅시다. 제가 제일 오래 들은 설교는 2시간이었습니다. 그것도 듣기 어려웠습니다. 그런데 여섯 시간이나 되었습니다.
Anyways, it must have been hard for Paul to meet so many people, spend time with so many people, and say goodbyes. After Paul left Ephesus, he set out for Macedonia and stopped at Greece for three months. And he was about to go to Syria, but he decided to return to Macedonia after some Jews were plotting against him. He went from place to place and finally arrived at the city of Troas, which is in modern day Turkey. In verse 7, Paul and the other people gathered on the first day of the week. First day of the week is Sunday and they seemed to have gathered in the evening because Sunday was a normal working day. Because Paul knew he was going to have to leave the next day, he knew every minute was precious. In turn, he preached till midnight. Scholars say that at this point, Paul preached for six hours. Let’s imagine someone preaching for six hours. I think the longest sermon for me was two hours. Even that was difficult to listen to. But SIX hours.
설교를 듣는 유두고는 창가에 앉아 있었습니다. 그리스어로 유두고라는 이름은 행운의 의미를 가지고 있습니다. 그러나 그는 매우 불행했습니다. 그는 의자나 바닥에 앉지 않고 창문턱에 앉았습니다. 당시에는 창문에 유리가 없었습니다. 그리고 기억해야 하는것은 삼층이었습니다. 그래도 바람도 잘 불고 시원하니까 좋은 자리였습니다. 쉬지않고 말하던 바울로 인해 유두고는 너무나 졸려서 더 이상 깨어 있을 수 없었습니다. 졸다가 삼층에서 떨어져 죽어버렸습니다.
And this young man Eutychus was there sitting on a window. What’s ironic is that the name Eutychus in Greek means fortunate. But here he was very unfortunate. He didn’t sit on a chair or the floor. Instead, he sat on a windowsill at the third floor. Back then there were no glass in the window. I think it would have still been a nice place to sit because there would be plenty of breeze. Paul was talking on and on and on, and Eutychus got so sleepy that he could not stay awake any longer. As he was dozing off, he accidentally fell from the third floor and he died.
어떤 분들은 이 본문을 보고 "봐라! 예배 중에 잠들면 안되! 아니면 유두고처럼 죽을 거야!" 하며 이 메시지를 전달하기도 합니다. 그러나 이 사건은 단지 예배 중에 잠들면 안 된다는 것에 관한 것이 아닙니다. 우리가 집중해야 할 부분은 그 후에 벌어진 일입니다. 유두고가 떨어진 후, 바울은 바로 사고현장으로 내려갔습니다. 10절에서는 바울이 유두고 위에 엎드려 몸을 안았습니다. 그리고 유두고는 다시 살아났습니다. 그의 가족과 친구들은 유두고가 떨어졌을 때 매우 걱정했을 것입니다. 그러나 그들은 부활의 능력을 직접 체험하였습니다. 실제로 기적을 목격하는 것보다 더 강력한 것이 무엇일까요? 이것은 성령의 역사였습니다.
Some preachers take this message and say, “Look! Don’t fall asleep in worship service! Or you’ll die just like Eutychus!” However, this event is not just about falling asleep in service. What we need to focus on is what happened after. After Eutychus fell, Paul ran down. In verse 10, all it says is that Paul threw himself on Eutychus and put his arms around him. And Eutychus was alive once again. His family and friends were probably very concerned for him. But they directly experienced the power of resurrection. What is more powerful than you physically witnessing a miracle. This was the work of the Holy Spirit.
성령님은 모든 일에 능하십니다. 이걸 믿으십니까? 세상적인 시각에서 볼 때, 우리에게 일어날 수 있는 가장 나쁜 일은 아마도 죽음이겠죠. 그러나 죽음조차도 이기는 성령을 가지고 있다면, 우리는 무엇을 두려워해야 할까요? 저는 우리가 갑자기 무모한 생활을 해서 하나님이 우리를 다시 살리시리라고 믿으라는 것은 아닙니다. 그러나 하나님이 죽은 사람들을 다시 살리실 수 있다면, 그분의 도움으로 우리는 이 세상의 문제들을 해결해 나갈 수 있을 것이라 확신합니다.
내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나 높음이나 깊음이나 다른 어떤 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라 (로마서 8:38-39)
The Holy Spirit is capable of everything. Do you believe this? From a worldly perspective, what is the worst thing that can happen to you? It is probably death. But when you have the Holy Spirit that can even be victorious over death, what should we be afraid of? I’m not saying we should suddenly live reckless lives because God is going to bring us back to life. But if God can raise people from the death, I’m confident that with His help, we will be able to navigate through the problems of this world.
For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers, neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord. (Romans 8:38-39)
이 세상에서 예수 그리스도의 사랑으로부터 우리를 아무도 막을 수 없습니다. 솔로몬이 전도서에서 모든 것이 헛되다라고 쓴 것은 이보다 더 진리일 수 없습니다. 세상의 모든 것은 헛됩니다. 우리 삶에서 유일하게 의미 있는 진리는 예수님은 우리를 위해서 죽으시고 부활하시고 영원히 사랑하신다는 것입니다. 하나님, 예수님, 성령님은 우리의 유일한 진리입니다. 성령님을 믿으십시오. 성령님을 경험하고 싶다면 기도 하십시오. 올인으로 기도하시면 우리 안에 게신 성령님이 역사하실 줄 믿습니다.
Nothing in this whole world can hold us back from the love of Jesus Christ. When Solomon wrote that everything is meaningless in the book of Ecclesiastes, this can’t be any more true. Everything in the world is meaningless. The only meaningful truth in our life is that Jesus died for us, resurrected for us, and loves us eternally. God, Jesus Christ, and the Holy Spirit is THE truth. Believe in the Holy Spirit. If you want to experience the Holy Spirit, pray with all your soul, mind, and spirit. When you pray all-in, the Holy Spirit in us will move and make history.
Comments